Des de fa dècades, som un lector assidu, i esforçat seguidor de la Bíblia, en català i altres idiomes (hebreu, grec, llatí, castellà, anglès, alemany, francès o kirundi).
Em sembla adient començar la presentació d'aquest llibre del bon amic i company d'estudis eclesiàstics, en Guillem Ramis, sobre LA BÍBLIA EXPLICADA ALS NÉTS, dient-vos que al llarg de ma vida setantina, he anat emprant textos i edicions diverses, de la Bíblia, fins a VUIT, que m'han servit per atansar-m'hi cada cop més, d'acord amb les circumstàncies variables que he anat vivint.
- 1) Record haver començat, com tots els estudiants de Teologia d'aquell temps, amb el text de la BIBLIA SACRA VULGATA LATINA.
Els nostres professors i mestres ens ensenyaven que la Vulgata era una obra realitzada per sant Jeroni, per encàrrec del papa Damas I l'any 382. Es tracta d'una traducció de la Bíblia hebrea i grega al llatí vulgar, en contraposició al llatí clàssic ciceronià, allò que en dèiem «llatí macarrònic». S'hi pretenia, amb això, fer-ne més fàcil la comprensió per part de la gent d'aquell temps.
Amb motiu del Concili Vaticà II, l'edició aquesta era presentada com una edició «de luxe». Més que res, servia per «fardar» i omplir prestatges d'estanteries farcides de llibres i més llibres. Vos he de confessar que no record haver-lo emprat mai, aquell exemplar de lloms daurats... Tot i que encara ara el conserv a ca nostra.
Aquell any, 1968, la Fundació Bíblica Catalana editava la Bíblia, en català. Un text que vaig aconseguir llavors i que encara ara m'acompanya i continuo llegint cada dia a ca nostra.
Una bíblia de butxaca, molt pràctica, en format petit, que m'ha acompanyat sempre, pertot allà on he anat, a Europa, Àfrica o Amèrica Llatina.
És el text de la Sagrada Escriptura, publicada i manejada en kirundi, quan vaig romandre a l'Àfrica Central, en aquell petit i bell país anomenat Burundi, entre l'any 1971 i 1975. Mai no he pogut oblidar-me de l'expressivitat gràfica encisadora que traspuen els textos bíblics en aquell idioma centreafricà.
Vos he de dir que és una de les versions que m'arriba més endins i que encara ara contribueix a mantenir-me cada cop més atent als postulats i suggeriments de la Teologia de l'Alliberament, que mai no deixa de marcar-me fortament l'existència damunt d'aquest Planeta.
És l'edició commemorativa dels 500 anys de l'inici de la Reforma Protestant 1517-2017. Un text que recoman, tant per la significació històrica que representa, com per la significació cultural i lingüística, com per la intencionalitat teològica.
Tot i que en faig el punt 8è, com si es tractàs d'una altra traducció bíblica, com molt bé diu l'autor, no ho és. Es tracta més tost d'una introducció a la Bíblia, que conté alguns fragments bíblics. L'al·lusió als néts és sobretot per poder remarcar que la Bíblia s'ha tramés de generació en generació al llarg de 3.000 anys.
Vos vull dir que som un d'aquells que he de reconèixer que la vida m'ha duit a no tenir néts, als qual explicar la Bíblia. Però sí que, gràcies a Déu, tenc ulls per continuar llegint-la i anant-hi descobrint tants d'aspectes nous que ens assenyala l'autor amb una clarividència, senzillesa i profunditat admirables.
Publicat fa 21 anys, com una primera recerca dels orígens cristians, però que al llarg dels anys s'ha vist superada per nous descobriments que ha fet l'autor, molt probablement així com està escrit, avui no la publicaria. Però el cert és que, en un altre format l'any 1997, amb el títol «I per què cristià?», en Guillem Ramis dedica aquell treball a les persones que cerquen la veritat. «La fe cristiana —diu— els pot ésser un punt de llum dins la recerca.»
Ampliada amb una altra publicació amb el títol «Maranâ Thâ. Vine, Senyor!», es presenta com un «assaig que ajuda a conèixer i aplicar avui dia la Bíblia amb perspectiva històrica». I d'aquest llarg treball n'ha tret l'autor els continguts, més divulgadors, de LA BÍBLIA EXPLICADA ALS NÉTS.
Si entrau en aquest blog meu, hi podreu veure esmentats moltes publicacions que ha fet en Guillem al llarg de la seva vida quasi octogenària.
Vet ací aquests 28 títols d'en Guillem:
- Treballem el Llibre de la Pau (1986)
- Així és Marratxí (1993)
- Visca el món (1993)
- Visca el món (1995)
- Escolta el silenci (1994)
- Coneguem Blanquerna (1994)
- Coneguem Blanquerna (2002)
- Trenta-tres setmanes. Seguiment del curs escolar (1994)
- Trenta-tres setmanes. Seguiment del curs escolar (2002)
- Estimem la nostra terra (1995)
- Estimem la nostra terra. Recull de jocs, cançons i reflexions (1995)
- Vivim plegats. Educació intercultural a Mallorca (1995)
- Escolta el silenci (1995) (*inèdit)
- ...Per què cristià? (1997)(*inèdit)
- Història de la nostra terra, història de la nostra gent, I part (1997)
- Història de la nostra terra, història de la nostra gent, II part (1998)
- Gandhi (contat per Gandhi) (1998)
- Drets humans avui (1999)
- Any 2000. Deute extern, deute etern (1999)
- Drets dels infants avui (2000)
- Carta de la Terra. Adaptació infantil (2002)
- Carta de la Terra. Adaptació juvenil (2002)
- Maranà Thâ. Vine Senyor (2015) (*inèdit)
- Pàgines de la Bíblia. Trenta històries de l'Antic Testament (2015)(*inèdit)
- Pàgines de la Bíblia. Trenta històries de l'Antic Testament (2016 (*inèdit)
- Jovent des Pont d'Inca 1968-1973 (Estudis Locals Marratxí 2016)
- J.O.C. Joventut Organitzada i Combativa? (2016) (*inèdit)
- La Bíblia explicada als néts (2018)
Gràcies, Guillem, per aqueixa aportació teva tan sucosa i tan valuosa. En aquest mon any sabàtic, any que commemor com el cinquantè aniversari d'una ordenació sacerdotal compartida d'alguna manera per tots dos, no ens podies fer un regal millor, a tots els que, des de fa dècades, som lectors assidus, i esforçats seguidors de la Bíblia, en català i altres idiomes: aquesta BÍBLIA EXPLICADA ALS NÉTS, als infants i joves d'avui dia, que són la gent adulta de demà.
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada